【悲報】ソニー「E3 2018」カンファ、日本語同時通訳無しwww

20180605-e3-2018-01.jpg

1: 名無しさん@E3 2018/06/05(火) 13:15:33.28 ID:MFr2ByctM

カイガイカイガイ言ってた末路か


「PlayStation E3 2018 Showcase」を日本時間6月12日午前10時よりストリーミング中継!
https://www.jp.playstation.com/blog/detail/7014/20180605-e3-2018.html
※日本語同時通訳はございません。




60: 名無しさん@E3 2018/06/05(火) 13:24:25.22 ID:VpEm0li60

ワロタwww


131: 名無しさん@E3 2018/06/05(火) 13:32:43.39 ID:uSJkHrXo0

これかなり衝撃のニュースだろw


146: 名無しさん@E3 2018/06/05(火) 13:34:37.31 ID:I7dAICSdp

>>131
やばいよなこれ
ほんとおもしれぇわw


2: 名無しさん@E3 2018/06/05(火) 13:16:08.85 ID:byDEcEgUa

もう日本人はお客様じゃないんやね


529: 名無しさん@E3 2018/06/05(火) 14:36:34.89 ID:eEV4ERb40

>>2
それな
売上が示してる
日本は用済み


72: 名無しさん@E3 2018/06/05(火) 13:26:09.29 ID:s6MFYKhA0

>>2
SIEとMSのアメリカ企業が地元の商談会でプレゼンするだけだからな
アメリカ企業が地元アメリカの小売と濃いオタクに向けてながすだけハナから日本なんて見てない


395: 名無しさん@E3 2018/06/05(火) 14:10:01.92 ID:4vh2Cb9K0

日本を見捨てるな


3: 名無しさん@E3 2018/06/05(火) 13:16:12.84 ID:mDvdWMH10

は?
マジで日本捨てたん?


384: 名無しさん@E3 2018/06/05(火) 14:08:17.10 ID:bFHWJ+olr

>>3
もうわかりきってたじゃん


11: 名無しさん@E3 2018/06/05(火) 13:17:06.58 ID:tXb00n85p

日本は儲かる市場じゃないというSONY様からのお達し


195: 名無しさん@E3 2018/06/05(火) 13:40:20.94 ID:5pvw29P9M

日本撤退の布石か?


130: 名無しさん@E3 2018/06/05(火) 13:32:35.85 ID:QBrDE6C90

つまり日本向けのソフトの発表は無いんだな
逆に言えば今後通訳復活したら日本向けフラグに


61: 名無しさん@E3 2018/06/05(火) 13:24:26.20 ID:LePv1eTcd

実際、日本でリアルタイムで見てるやつあまりいないだろう
時間も時間だし
後から字幕つけてくれるだけでいいよ


394: 名無しさん@E3 2018/06/05(火) 14:09:54.22 ID:ySwwFvFF0

ファミ通「英語わかんねえから記事にできねえぞ」


435: 名無しさん@E3 2018/06/05(火) 14:16:23.93 ID:aP22Nx3Q0

>>394
正直、俺は叫びたかったよ。
見たか!! これがCSの日本代表だ!!
ってね--。


391: 名無しさん@E3 2018/06/05(火) 14:09:45.95 ID:PWW1p4w80

英語分かるからどうでもいいけどな
と言ってもこれはヒドイ


59: 名無しさん@E3 2018/06/05(火) 13:24:18.36 ID:nsbB5WPA0

あのガバガバ同時通訳に萌えてたのにそんなひどい


192: 名無しさん@E3 2018/06/05(火) 13:40:09.91 ID:lL7qmLNqd

>>59
フロム・ソフトウェアのこと
ソフトウェアからって訳してたよね


205: 名無しさん@E3 2018/06/05(火) 13:41:49.29 ID:nsbB5WPA0

>>192
かわいい


207: 名無しさん@E3 2018/06/05(火) 13:41:55.90 ID:sHrqmdU20

>>192
いいなそれw


125: 名無しさん@E3 2018/06/05(火) 13:31:50.80 ID:xY5oqzHj0

あの通訳の人面白かったのになw


10: 名無しさん@E3 2018/06/05(火) 13:17:05.27 ID:1tGxLME40

通訳の通訳が必要だったのに



http://anago.2ch.sc/test/read.cgi/ghard/1528172133/0-

人気記事